【あなたには夢がある?】偉人が残した『夢』に関する英語のことわざ、名言10選



オススメ 【体験談】オンライン英会話の無料体験を8社受けました。選び方とは

オススメ 英語の基礎学習にオススメなアプリ30選【iPhone・Android】

過去の偉人たちは必ずといっていいほど『ことわざ、名言』を残しています。
なかでも『夢』に関することわざ、名言には心に響くものがおおいです。

そこで今回のテーマは以下。

スポンサードサーチ


夢に関する英語のことわざ、名言10選

それではさっそく書いていきます㏄= ㏄=┌( ・_・)┘

1, Even though we face the difficulties of today and tomorrow,I still have a dream.

今日も明日も我々に困難が待ち受けているのだとしても、私には夢がある。

◆マーティン・ルーサー・キング・ジュニア
small__3208489301

photo credit: Giltronix via photopin cc

キング牧師の呼び名で知られているアメリカ人です。
1963年のワシントン大行進の際に行った『I Have a Dream(私には夢がある)』のスピーチが有名ですね。
アメリカの人種差別をなくすために尽力した人です。

I have a dream – Martin Luther King

【キング牧師 ・死の前日のスピーチ 日本語・英語字幕付き】かなりの迫力があります。

2, All our dreams can come true – if we have the courage to pursue them.

追い続ける勇気があるなら、すべての夢は必ず実現できる。

◆ウォルト・ディズニー
small__3108405260

photo credit: Express Monorail via photopin cc

言わずと知れた『ミッキー・マウス』の生みの親、ウォルト・ディズニーの発言です。
彼の残した数々の名言は、今もなお多くの夢追い人を勇気づけています。
発言日時等の詳細は不明だが、彼はこう信じて夢を追い続けたから、現在もなお彼の業績が残っているのではないでしょうか。

魔法にかけられては、英語が簡単なので、英語学習におすすめです。

by カエレバ

3, You are never given a dream without also being given the power to make it true.
You may have to work for it, however.

夢が与えられる時には、必ず実現する力も与えられる。
しかし、そのために君は、努力をしなければならないかもしれない。

◆リチャード・バック
small__6819175370

photo credit: Viewminder via photopin cc

この言葉は、アメリカの作家リチャード・バックの著書『The Bridge Across Forever Story』より。
様々な題名の日本語訳が出ており、読み比べてみるのも面白いかもしれません。
彼は飛行家でもあり、元々は飛行機に関する、ルポタージュ風の作品を書いていたとのことです。

The Bridge Across Forever: A True Love Story

by カエレバ

4, We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep.

我々は夢と同じ物で作られており、我々の儚い命は眠りと共に終わる。

◆ウィリアム・シェイクスピア
small__5703457985

photo credit: Huntington Theatre Company via photopin cc

イングランドの劇作家として有名です。
四大悲劇『ハムレット』『マクベス』『オセロ』『リア王』の名前は、誰もが一度は耳にしたことがあるのではと思います。
この言葉は、彼の書いたロマンス劇『テンペスト」の主人公プロスペローの台詞です。

ハムレット (新潮文庫)

ウィリアム シェイクスピア 新潮社 1967-09-27
売り上げランキング : 1729

by ヨメレバ

マクベス (新潮文庫)

シェイクスピア 新潮社 1969-09-02
売り上げランキング : 16006

by ヨメレバ

オセロー (新潮文庫)

シェイクスピア 新潮社 1951-08-01
売り上げランキング : 35712

by ヨメレバ

リア王 (新潮文庫)

ウィリアム シェイクスピア 新潮社 1967-11-28
売り上げランキング : 10142

by ヨメレバ

5, The best way to make your dreams come true is to wake up.

夢を現実にする一番いい方法は、目を覚ますことだ。

◆ポール・ヴァレリー
medium_1107644954

photo credit: ThomasThomas via photopin cc

望みなどを意味する『夢』を、睡眠時の『夢』ともかけていて面白い表現ですね( ◜◡‾)
ポール・ヴァレリーはフランスの作家です。
かの有名な宮崎駿監督の映画「風立ちぬ」は、彼が書いた詩の一節を堀辰雄が訳したものであると紹介されている。
※堀辰雄は昭和初期に活躍した日本の作家です。
堀辰雄 – Wikipedia

フィルムコミック 風立ちぬ(上) (アニメージュコミックス) (アニメージュコミックススペシャル フィルムコミック)

アニメージュ編集部 徳間書店 2013-08-31
売り上げランキング :

by ヨメレバ

6, You see things and you say “Why?”
But I dream things that never were and say “Why not?”

存在するものだけを見て「なぜそうなのか」と考える人もいるが、
わたしは存在しないものを夢見て、「なぜそうでないのか」を考える。

◆ジョージ・バーナード・ショウ
small__4050715635

photo credit: duncan via photopin cc

イギリスの劇作家です。他にも数々の名言を残しています。
作家以外にも様々な顔を持ち、『社会主義者』『ベジタリアン』『劇評家』でもあったとのことです。
ナチスで有名な優生学の信奉者であったため、彼の発言が物議をかもしたこともありました。
以下、Wikipediaから引用します。

ジョージ・バーナード・ショウは優生学の熱心な信奉者であり、ナチスの政策を支持していたことで知られる。ナチスが強制収容所のガス室で虐殺に使ったチクロンBをさらに発展させ人道的で苦痛を伴わず大量殺戮が可能なガスを開発するよう化学者たちに訴えた。後にショー本人が「私は殺したい人間がたくさんいる」と演説し、「自分の存在の正当性を示せない」人間を政府は生かすべきでないと訴えるビデオが公開され大きな物議をかもした。

7, I was not looking for my dreams to interpret my life, but rather for my life to interpret my dreams.

夢を追い求めることで人生の意味を解くというよりはむしろ、自分の人生を追い求めることで夢の意味を解き明かそうとしていた。 

◆スーザン・ソンタグ
small__473227323

photo credit: Green Heat via photopin cc

アメリカの作家です。
この言葉はメリット賞を受賞した著書「The Benefactor」より。
直訳すると「恩人」となるが、複数種の日本語版が出版されています。
夢と現実の間の微妙な境地を探るのだから、様々な表現が存在するのも当然のことですね。

8, The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.

夢をもつことの素晴らしさを信じている人には未来があるのです。

◆エレナー・ルーズベルト
small__5693469662

photo credit: FDR Presidential Library & Museum via photopin cc

アメリカの第32代大統領フランクリン・D・ルーズベルトの夫人(ファーストレディー)であり、同時に、婦人運動家でもありました。
世界の女性の地位向上に力を注いだと言われる彼女らしい言葉ですね。

9, Reality can destroy the dream; why shouldn’t the dream destroy reality?

現実は夢を壊すことがある。だったら、夢が現実をぶち壊したっていいではないか?

◆ジョージ・ムーア
small__3296809282

photo credit: cliff1066™ via photopin cc

イギリスの哲学者です。
イギリスのケンブリッジ大学で哲学の教授を務めました。
『現実が夢を壊すことはよくあるが、夢が現実を壊すなんて可能だろうか』と思ってしまうような発言。
哲学者だからこう思ったのだろうが、哲学者らしくない発言に思えます。。( ‾ʖ̫‾)

10, Twenty years from now you will be more disappointed by the things you didn’t do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover.

今から20年後、あなたはやったことよりもやらなかったことに失望する。ゆえに、もやいを解き放て。安全な港から船を出せ。貿易風を帆にとらえよ。探検せよ。夢を見よ。発見せよ。

◆マーク・トウェイン
small__5944799359

photo credit: aftab. via photopin cc

アメリカの作家です。
トム・ソーヤーの冒険』や『ハックルベリー・フィンの冒険』の著者として有名です。
もやい(bowlines)とは杭(くい)などに船をつなぎとめる綱のことです。
船を出せという名言は、冒険作品好きの彼にぴったりの言葉ですね( ◜◡‾)

トム・ソーヤーの冒険(英語版)のKindleは無料です( ◜◡‾)

The Adventures of Tom Sawyer[Kindle版]

Mark Twain 2011-03-30
売り上げランキング :

by ヨメレバ

ハックルベリー・フィンの冒険(英語版)のKindleも無料ですー。

Adventures of Huckleberry Finn, Chapters 01 to 05[Kindle版]

Mark Twain 2012-05-12
売り上げランキング :

by ヨメレバ

今回は以上となります。

オススメ 【体験談】オンライン英会話の無料体験を8社受けました。選び方とは

オススメ 英語の基礎学習にオススメなアプリ30選【iPhone・Android】

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です