『あなたは志がありますか?』人生に関する英語名言をまとめてみた



small__3937474049 
人生を生きていると辛いこともあるかと思います。
努力をだせない、理不尽なことが起こるなどなど。。

しかし、過去に大きなことを成し遂げた偉人たちは『志』を持っていました。
その志のこかげで、大きなことを成し遂げられたのではないかと思います。

そこで今回おテーマは以下です。

【おすすめアプリ】無料で英会話レッスンを受けることができます!

導入企業1,000社以上!No.1のオンライン英会話サービスなら、レアジョブ

» こちらのリンクからアプリをダウンロードしてください


偉人たちが残した『人生に関する英語名言のまとめ』

◆記事のながれ
1, 過去の偉人たちによる『人生』に関する英語名言
2, 英語に翻訳された日本人の名言
 

1, 過去の偉人たちによる『人生』に関する英語名言

medium_93220430
 
 

It’s never too late to be who you might have been.

和訳:あなたがなれたかもしれない人になるのに遅すぎることはない。
人物名:ジョージ・エリオット George Eliot (1819-80)

彼女はいわゆる「醜いアヒルの子」で、母親が病気のため5歳のときに全寮制の学校に送られました。部屋の隅で他の子供たちが遊ぶのをじっと見ているような子供でしたが、やがて勉強で頭角を現し、いつも本を読みふけり、読んだ事は全て記憶できたといいます。
ドイツ語から英語への翻訳を契機として、出版・著述の世界に足を踏み入れ、評論活動を開始し、ロンドンのインテリの世界での尊敬を勝ちとっていきました。そして、自らも小説を書き始め、「サイラス・マーナー」などの名作を残しました。ヴィクトリア朝という極めて禁欲的な時代にあって、61歳のときに20歳年下の男性と再婚したという事実も、彼女の言葉に説得力を与えているのではないでしょうか。

「お互いの人生をもっと楽にするためでないのなら、私たちはなんのために生きているのでしょうか?」

上記の名言からも、現状を今よりも良くしようとする、人生に対しての彼女の前向きな態度が現れています。

ジョージ・エリオット (時代のなかの作家たち)

ジョージ・エリオット (時代のなかの作家たち)

ティム・ドリン 彩流社 2013-05-23
売り上げランキング : 1188630

by ヨメレバ

 
 

We must always change, renew, rejuvenate ourselves: otherwise, we harden.

和訳:私たちは常に自分を変え、再生し、若返らせなければならない。さもないと、凝り固まってしまう。
人物名:ゲーテ Goethe (1749-1832)

ヨーロッパには国を代表するような作家がいます。イギリスがシェイクスピア、イタリヤがダンテ、スペインがセルバンテス、そしてドイツはゲーテです。『若きウェルテルの悩み』『ファウスト』がなんといっても彼の代表作ですが、彼は詩人であり、劇作家であり、小説家であり、政治家でもありました。実に多彩な関心の持ち主で、道路建設に携わったこともあり、それがきっかけとなって生物学や地理学も勉強しています。彼は83歳でこの世を去るまで、「常に自分を変え、若返らせて」いたのだと思います。

「われわれの本性は惰性へ傾いている。だが、われわれは活動へと心をはげます限り、その活動に真の喜びを感ずる」

上記のゲーテの言葉からも同じく、人間の惰性的な面も目をそらすことなく認め、人間の本質について追及し続けていた彼の人生が感じられます。
 
 

Use the talents you possess; for the woods would be silent if no birds sang except the best.

和訳:あなたが持っている才能を使いなさい。一番美しい鳥の声しか鳴かなかったら、森は静かになってしまうだろう。
作者不詳

人間を鳥に、人間の才能を鳥の歌声に、人間の社会を森にたとえています。「枯れ木も山のにぎわい」という言葉がありますが、さまざまな才能、存在の価値をお互いに認めてこそ、この世界は多様になり、おもしろくなるのではないかという考えです。

「誰でも才能は持っている。稀なのは才能があなたを導いていく暗闇へとついていく勇気である」

アメリカの作家、エリカ・ヨングが上記のように、才能のまた異なった側面に言及した名言を言っています。簡単に応用解釈すれば、人に笑われてもよいから自分の歌を歌いなさいということだと思います。人間は一人一人がユニークな存在であって、決して「普通の人」というものが存在するわけではないです。これからの時代、森の中で違う種類のたくさんの鳥の声が聞こえるような、一人一人の個性が生き生きと開く時代であってほしいと思います。
 
 

All people are doing the best they can, everywhere, always. No exceptions.

和訳:誰もが至るところで、いつでも、自分の最善を尽くしている。例外はない。
人物名:MSI (1949-1996)

MSIはアメリカ人ですが、アセンションという瞑想のテクニックをインドで学び、アメリカに戻って紹介した人物です。『スーパーアセンション』などの著書がありますが、極めて簡単なテクニックの瞑想を行うことで、心と体を癒すことができると教えています。
MSIはすべての癒しは心のあり方を変えることから始まると教えます。人間の病の根本にあるのは「裁く心」であるというのであり、誰もがそれなりの価値観を持って他人を見るのであるから、裁くのは当然です。あの人が良いというのも裁きであり、悪いと言うのも裁きです。そういう思いによって私たちはお互いの間に壁を作ってしまいます。
そのように他人をさばいてる自分に気がついた瞬間に、「あの人もそれなりに最善を尽くしているんだ」と思えば、裁く気持ちからかなり解放されて、その人を違った角度から見直すことができる。実際的な効用のある言葉です。
また、過ぎ去ったことをくよくよと「こうすればよかった」と後悔することは間違っていると、この言葉からわかります。自分は、「いつの時点でも最善を尽くしてきた」のであって、今ある結果は常にベストな結果であると思えると、毎日の充実感が増えるのではないでしょうか。
 
 

Luck is a matter of preparation meeting opportunity.

和訳:幸運とは準備が機会に出会うことである。
人物名:オプラ・ウィンフリー Oprah Winfrey (1954-)

オプラ・ウィンフリーのトークショーはアメリカで一番人気があるトークショーの一つです。しかも、それが1985年以来続いているのだから、並大抵のことではないですね。。。子供時代に彼女は、離婚していた母親と住んでいましたが、13歳の時に性的虐待のために家出をし、父親と住むことになりました。当時、この父親は厳しく彼女をしつけました。1週間に1冊の本を読ませて、そのレポートを書かせて提出させました。5年間こうして何百冊もの本についてのレポートを書いたころ、ナッシュビルの放送局を皮切りに、彼女のキャリアが始まったのです。彼女は1988年以来、自分が所有する会社で番組を制作しています。かなりの頻度で放送され、質の高い番組を作るための労力は大変なものであることは、想像に難くはないかと思います。彼女は、日々の努力を惜しまないことはもちろん、自分の内なる声に対して素直に従うなど、直観を研ぎ澄ませて、内面と向き合っているようすがこの言葉からうかがえますね。

オプラ・ウィンフリー スタンフォード大学卒業講演 (1)

オプラ・ウィンフリー スタンフォード大学卒業講演 (2)

 
 

The heights reached and kept by great men were not attained by sudden flight, but they, while their companions slept, were toiling upward in the night.

和訳:偉大な人々によって到達され維持された高みは、突然の飛翔によって達成されたものではない。彼らは仲間が眠っている間、夜もこつこつと努力をしていたのである。
人物名:ヘンリー・ワーズワース・ロングフェロー Henry Wadsworth Longfellow (1807-82)

ロングフェローは19世紀のアメリカで一番人気のある詩人でした。学生時代から詩を作っていましたが、翻訳にもすばらしい才能を発揮したために、現代語の教授の地位を提供されました。しかし、それを断り、ヨーロッパに行き、フランス語、ドイツ語、イタリア語をマスターしました。帰国後は大学教授をしつつ、詩の制作にふけっていました。中でも傑作といわれているのは「
ハイアワサの歌
」です。2番目の妻を事故で亡くし、悲しみに包まれ、スピリチャルな救いを求めてダンテの『神曲』を翻訳しました。これは名訳といわれています。翻訳の行程は一歩一歩、着実に歩むしかないもので、まさにtoilingそのものです。そういう体験もしているロングフェローのこれは実感のこもった言葉かもに聞こえてきます。
 
 

Life is either a daring adventure or nothing.

和訳:人生は恐れを知らぬ冒険か、無のどちらかである。
人物名:ヘレン・ケラー Helen Keller (1880-1968)

ヘレン・ケラーは生後1年7か月のときに病気で、視覚と聴覚と話す能力を失いました。それ以来、7歳になるまで、彼女は音もなく、光もなく、言葉すらない世界に生きました。アカデミー賞の作品賞を受賞した『奇跡の人』の中で感動的に描かれていますが、彼女の人生はアン・サリバン先生との出会いで、奇跡的な変化を得ました。彼女は自叙伝の『The Story of My Life』の中で、アン・サリバン女史と会った1887年3月3日が、「私が記憶している限りにおいて、私の生涯で最も重要な日である」と書いています。アン・サリバンのサポートによってラドクリフ大学を優等生として卒業した彼女は、88歳で亡くなるまで、講演活動を行い、本を書き、世の人々に身体が不自由な人間でも立派に活動できることを示しました。また人種差別や男女差別に反対し勇敢に戦いました。多くの人が想像もできないような世界をもつ彼女が、自分の外に広がる世界の存在を知り、他の多くの困っている人々を助けることに人生をかけていたという事実そのものが、この言葉を真実の言葉にしていますね。

奇跡の人 ヘレン・ケラー自伝

奇跡の人 ヘレン・ケラー自伝 (新潮文庫)

ヘレン ケラー 新潮社 2004-07-28
売り上げランキング : 14078

by ヨメレバ

 
 

Don’t sugarcoat it like that、Kid.Tell her straight.

恰好つけてねえで本音を言え!

映画 「明日に向かって撃て」より

1969年、ポール・ニューマンとロバート・レッドフォードが出演したアメリカ映画のワンシーンの名言です。 何とも男らしく、人間らしい台詞ですね。職場の人間関係や友人とのつながりの中で、調和や場の空気を大切にする日本人にとっては心の中で思っていても中々自分の本音を口に出せない、なんてことがよくあるかと思います。相手の顔色をうかがって答えを待っているだけではなく、こんな風にズバッと言えたなら、とても気持ちが良いと思います。

by カエレバ

 
 

2, 英語に翻訳された日本人の名言

small__3994965024

 

Whatever people may say about me, I understand what I’m doing.

和訳:世の人はわれをなにともいわばいえ、わがなすことはわれのみぞ知る。
人物名:坂本龍馬 Ryoma Sakamoto (1836-67)

坂本龍馬は明治維新に多大な功績のあった人物ですが、志半ばにして暗殺されたこともあってか、多くの日本人に敬愛されています。薩長連合を計り、大政奉還に尽力したわけですが、その彼の心を理解できない人たちも多かったかと思います。この言葉の文脈はそのあたりにあると考えられます。日本文化の一つの顕著な特徴は集団主義です。ルーズ・ベネディクトも『菊と刀』の中で指摘していますが、日本人の行動は原則に基づくというよりも、周囲の人間との調和を基点にして行動します。しかし、おもしろいことに、日本の歴史を創ってきた人々は坂本龍馬をはじめとして、他人がどう思おうと自己の信念に生きて行動した人たちです。これは歴史の皮肉な現実でもあり、示唆的な現実でもあります。

「坂本龍馬は立場の違う人の言うこともしっかりと聞き、良い所を吸収する柔軟な考えを持っていた。そして、多くの人が実現不可能だと思っていることでも成功させられる行動力を持っていた。さらに、新しい時代の明確なビジョンを持っていた。そして最も重要なのは、優れた人脈を幅広く持っていた。

坂本龍馬記念館

今の時代に生きる私たちも、一人一人が、常識にとらわれることなく勇気を出して、それぞれの信念を拠り所として生きなさい、と彼の言葉から言われているようですね。
 
 

What people need are problems. The power that emerges when faced with a problem, where you would lose everything, is your true power.

和訳:人間に必要なのは困ることだ。絶体絶命に追い込まれたときに出る力が本当の力です。
人物名:本田宗一郎 Souichiro Honda (1906-91)

本田宗一郎の人生を見ると、何かにチャレンジを続け、技術の世界を駆け抜けていったという印象を得ることができます。静岡県に生まれましたたが、小学校4年生のときに初めて自動車が村を走り、彼は自転車で自動車の後を追いかけて、ガソリンの匂いを嗅いだといいます。1921年に浜松に本田技術研究所を設立し、食塩製造機、ガラス機械などを作り出して、「日本のエジソン」と呼ばれました。。それ後、オートバイの生産を開始し、世界一のオートバイメーカーの名声を得ます。本田氏は「やるなら一番乗り」でないと気が済まなかい性格であったと言われています。四輪車を作ってからも、クリーンな燃焼ができる新しいタイプのエンジンを開発して、マスキー法(米国の大気汚染防止法)を世界に先駆けてクリアしました。

「成功者は、例え不運な事態に見舞われても、この試練を乗り越えたら、必ず成功すると考えている。そして、最後まで諦めなかった人間が、成功しているのである」

上記は、数ある本田宗一郎の他の名言の一つです。この名言と同じく、彼の人生からは、窮地に追い込まれてもそれをチャンスとして利用する精神の強さが感じられます。

本田宗一郎さんがSONYで1度だけ行った講演

 
 

You can accomplish anything if you’ll do it. Nothing will be accomplished unless you do it. If something was not accomplished, that’s because you didn’t do it.

和訳:成せばなる、成さねばならぬ何事も、成らぬは人の成さぬなりけり。
人物名:上杉鷹山 Youzan Uesugi (1751-1822)

ジョン.ケネディ大統領が、アメリカで「尊敬する日本人は誰ですか」という日本人記者の質問に対して「上杉鷹山」と答えたと言う話があります。ケネディ大統領は内村鑑三著の『代表的日本人』を読んでいたそうです。越後米沢藩が15万石に減封され、財政が逼迫していた時に、高鍋藩から養子に迎えられ藩主となったのが彼でした。その時わずか17歳です。かなり過酷な状況の中で、彼は改革に着手し、自ら一汁一菜を実行し、藩政を立て直し、名君とよばれるようになりました。彼が財政改革に乗り出してから、60年近くの年月が経ってから、改革が完成したという事実も『一歩一歩の地道な努力と信念の強さが、困難なことでも必ず変える力がある』ということの証明になっていますね。

代表的日本人 (岩波文庫)

代表的日本人 (岩波文庫)

内村 鑑三 岩波書店 1995-07-17
売り上げランキング : 1846

by ヨメレバ

 

音読したい英語名言300選

カラー版 CD付 音読したい英語名言300選

英語名言研究会 中経出版 2012-02-07
売り上げランキング : 133860

by ヨメレバ

 

英語で味わう名言集―心に響く古今東西200の言葉

NHKギフト~E名言の世界~ 英語で味わう名言集―心に響く古今東西200の言葉

ロジャー・パルバース NHK出版 2011-03-16
売り上げランキング : 256781

by ヨメレバ

photo credit: [phil h] via photopin cc
photo credit: Candida.Performa via photopin cc
photo credit: Stuck in Customs via photopin cc


おすすめ記事

英語学習ってこんなに楽しくていいの…?海外ドラマで英語学習しよう!

» 英語勉強にオススメな『海外ドラマ』20選【リスニング学習用】





コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です